Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская проза » Мальчик, который плавал с пираньями - Дэвид Алмонд

Мальчик, который плавал с пираньями - Дэвид Алмонд

Читать онлайн Мальчик, который плавал с пираньями - Дэвид Алмонд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 25
Перейти на страницу:

– Это не пираньи! – вопит кто-то. – Не может быть!

Панчо улыбается.

– Не может быть? – повторяет он. – Ну, разумеется, не может! Какие же это пираньи?! А хотите проверить? Кто готов опустить руку в аквариум? – Он подходит к людям, вклинивается в толпу. – Хотите, мадам? Или вы, сэр?

Люди смеются, отступают, пропускают Панчо. Стен наблюдает, как Панчо двигается, взрезая толпу. Наблюдает он и за рыбами: они тоже двигаются, взрезая совершенно прозрачную воду, слегка шевеля плавниками и хвостами, и округляют рты, словно непрерывно говорят о‑O-O-O-O-O-O-O‑o.

– Быть может, вы, молодой человек? – произносит голос совсем рядом.

Это Панчо. И обращается он к Стену.

– Похоже, вы знаете мир рыб, – говорит Панчо. – Да вы и сам почти рыба. Быть может, попробуете с ними пообщаться?

Но тут Панчо внезапно переключает внимание на стоящего неподалёку маленького мальчика, который ест бутерброд.

– А ты, малыш?! – восклицает он и цепко хватает ребёнка за плечо. – Ты ведь шалун, верно?

У мальчика полный рот еды, и ответить сразу он не может, но мужчина рядом с ним говорит:

– Да, вы правы, мистер Пирелли! Он у нас такой шалун, что не приведи Господь!

– Папа! – кричит мальчик и пытается вырваться. Но хватка у Панчо железная. Мальчик отчаянно извивается, сначала хихикает, потом хнычет.

– Он – маленький монстр, мистер Пирелли! – твердит отец мальчика, едва сдерживая смех. – Он нас с матерью в гроб вгонит. Мы с ней всё время говорим, что этого чертёнка надо скормить пираньям Панчо Пирелли!

– Отличная мысль! Так мы и сделаем! – говорит Панчо. Он тащит малыша к аквариуму, забирает у него бутерброд. – Это что у тебя? – спрашивает он.

– С каб-б-басой… бутейбот, – лепечет мальчик.

Панчо подносит бутерброд к стенке аквариума. Мгновенно примчавшись, рыбы неистово тычутся в стекло, открывают рты, клацают зубами, а глаза их полыхают злобой.

– Бедные рыбки проголодались, малыш, – говорит Панчо. – Я накормлю их твоим бутербродом? Не против?

– Коймите, мистей Пийели, – шепчет мальчик.

С одного боку к аквариуму приделана лестница. Панчо лезет вверх, держа бутерброд в руке. А внутри аквариума рыбы тоже плывут вверх и вверх – по мере того как Панчо поднимается. Под смех толпы мальчик убегает обратно к отцу. Панчо добирается до края аквариума. Склоняется над водой. Улыбается и – выпускает бутерброд из рук. Не успел бутерброд коснуться воды, как рыбы бросаются к нему и пожирают в мгновение ока. Вода в аквариуме бурлит, люди в толпе замирают.

Сердце у Стена колотится громко-громко. Никогда прежде не доводилось ему видеть такой страшной сцены. Господи, если они так накинулись на бутерброд с колбасой, что они сделают с живым мальчиком?

Глава двадцать девятая

Панчо улыбается. Бутерброда как не бывало. Рыбы снуют туда-сюда с удвоенной энергией, словно ждут поживы покрупнее, словно им непременно надо сожрать что-то или кого-то ещё.

– Ну как? – говорит Панчо. – Видели, что делают мои рыбки с «бутейбодом с кабасой»? А теперь представьте, что они могут сделать с… – Он оглядывается по сторонам. Он разочарован. – Но где же мой шалун? Мой маленький чертёнок? Ах, он спрятался! Он убежал обратно к папочке. – Панчо хмурится. – Отдайте его мне! Мои рыбки проголодались! Им пора обедать!

Отец обхватывает сына обеими руками, покрепче, и вызывающе смотрит на Панчо. Ни за что не отдаст он своего сына на съедение пираньям.

Панчо сменяет гнев на милость. Улыбается.

– Не волнуйтесь, сэр. Это моя маленькая шутка. Вашему чертёнку ничего не грозит. А теперь… Смотрите все сюда!

Он достаёт из-под аквариума дохлую курицу. Уже ощипанную. Он держит её за ногу. Курица болтается вниз головой.

– Настало время пообедать, – говорит он толпе.

Панчо снова лезет вверх по лестнице. Опускает курицу в воду. Рыбы набрасываются на неё в ту же секунду, и ещё через секунду от неё остаются только кости. А ещё через несколько секунд и от костей ничего не остаётся. Рыбы же плавают как ни в чём не бывало, выписывают круги, спирали, восьмёрки.

– Как думаете, они сыты? – спрашивает Панчо Пирелли.

Он спускается вниз. Подбирает старый башмак, который валяется чуть поодаль. Искорёженный, жёсткий башмак из тёмной кожи. Наверно, он валялся на пустыре много месяцев или даже лет. Панчо взвешивает башмак на ладони. Переворачивает его. Притворяется, будто нюхает. Толпа хихикает. И вдруг Панчо подкидывает башмак вверх, и он, на миг замерев высоко в воздухе, плюхается в аквариум. Пираньи тотчас рвут его на части и заглатывают большими неперемолотыми кусками – отправляют перевариваться в своё ненасытное брюхо. И вот они снова снуют взад-вперёд в ожидании новой поживы.

Панчо обращает взгляд на Стена. И следующие слова он, похоже, адресует ему, только ему:

– Кто осмелится нырнуть в этот аквариум? Кто желает поплавать с моими рыбками? – Взгляд его становится ещё пристальнее. – Ты хочешь? Да-да, ты!

Стен цепляется за Ниташину руку. Мотает головой.

– Нет, – отвечает он. – Нет!

Панчо снова вклинивается в толпу.

– А хотите посмотреть, как ныряет в резервуар с пираньями Панчо Пирелли? – спрашивает он. – Или вы закроете глаза от страха? Вы, вот вы – отвернётесь? Закричите? Убежите со всех ног?

Он раскрывает перед зрителями красную бархатную сумку.

– За зрелище надо заплатить, – говорит он мягко. – Надо раскошелиться, чтобы увидеть, как человек идёт на риск, на смертельный риск.

Монеты летят в сумку со всех сторон.

– Спасибо, господин, – приговаривает Панчо. – Мерси, мадам.

Иногда он останавливается и смотрит на людей печально или презрительно:

– Это всё, что вы готовы дать? – говорит он шёпотом. – Не стыдно? Артист рискует жизнью! Заплатите больше! Побольше, господа! Спасибо. Так уже лучше.

Он встряхивает сумку, звенит монетами. Высматривает тех, кто пытается спрятаться, избежать его пристального взгляда, ничего не заплатить.

– Я вижу каждого, – говорит он. – Меня не проведёте! Не надейтесь скрыться от Панчо Пирелли. У вас ничего нет? Ни монетки? Ну же, ищите! Выворачивайте карманы – и вы увидите самое удивительное представление в своей жизни. Спасибо, мадам. Спасибо, сэр.

Наконец он улыбается. Подходит к Стену и отдаёт ему тяжёлую сумку с деньгами.

– Посторожишь, пока я не вернусь? – просит он.

– Конечно. – Стен берёт сумку.

Панчо развязывает золотой шнур – плащ падает с его плеч. Панчо в синих плавках. Плащ он тоже оставляет Стену:

– И это держи, ладно?

Стен берёт плащ. Панчо поднимается по лестнице. Натягивает очки. Склоняется над краем аквариума. И – ныряет.

Глава тридцатая

Люди поспешно закрывают глаза руками, отворачиваются. Люди в ужасе. Они сразу представляют, как вода в аквариуме покраснела от крови Панчо Пирелли. Кто-то хихикает, кто-то посмеивается… Восклицания, крики. Но Стен молчит. Да, его сердце бухает как молот, всё тело в мурашках, руки дрожат, но он очарован. Очарован храбростью артиста и красотой зрелища. Он видит, что Пирелли доныривает до самого дна, и рыбы расступаются, чтобы его пропустить. Они пристраиваются вокруг него, а он зависает в центре аквариума, пошевеливая воду лёгкими движениями ног и рук. Пирелли смотрит наружу, на толпу, и рыбы делают то же самое. И на мгновение всё в аквариуме замирает. Но вот Панчо чуть покачнулся, наклонил голову, задвигал руками, поднял ноги.

– Он танцует! – шёпотом восклицает Ниташа.

Так и есть. Панчо танцует, и рыбы вокруг него тоже начинают танцевать, изящно кружась и изгибаясь в воде. Невозможно представить, что совсем недавно в этой же воде эти же рыбы были так свирепы и кровожадны.

Вдруг кто-то кричит:

– Вдохни хоть разок, Пирелли! Забыл?!

И все они, зачарованно глазевшие на представление, вдруг понимают, что Панчо ни разу не поднялся на поверхность, ни разу не набрал воздуха. Как же так? Что за сверхъестественные способности? Он же сейчас утонет!

Точно утонет! Но лицо Панчо спокойно, движения плавны. Зрители придвигаются ближе. Задрав головы, смотрят они на человека и рыб в аквариуме. А те всё танцуют. Почему Панчо до сих пор жив? Почему пираньи не обглодали его до костей? Нехотя, словно лишь для того, чтобы успокоить публику, Пирелли на миг выныривает, делает вдох и снова уходит вниз, к своим пираньям. И они снова танцуют, кувыркаются, выделывают кольца и спирали, вращаются веретеном – они танцуют слаженно, будто под какую-то прекрасную водяную музыку, которую кроме них никто не слышит.

Наконец Панчо Пирелли вылезает из воды. Он замирает на верхней перекладине лестницы и поднимает руку – показать, что слышит восторженный гул толпы и дикие крики поклонников. Затем он спускается вниз и забирает у Стена плащ.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 25
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мальчик, который плавал с пираньями - Дэвид Алмонд.
Комментарии